Debes activar JavaScripts para ver de forma adecuada esta web.

Página de inicio
GazaposGAZAPOS

Manejo, Tratamiento, Atención

Por Magali González Camacho


Si a una persona le dicen que está siendo manejada por alguien, lo más probable es que se sienta ofendida. Es lógico que suceda así, pues entre nosotros "ser manejado" equivale a ser una marioneta en manos de otro, cuya voluntad se impone a la propia. El motivo de esta disquisición es el abundante uso que se da en las publicaciones médicas a expresiones como:

- Estos pacientes requieren un manejo más cuidadoso.

- En el manejo de los pacientes sicklémicos se debe considerar...

- Cuatro de ellos fueron remitidos para manejo psicoterapéutico más profundo.

- En este trabajo se hace un análisis sobre el manejo del niño diabético en nuestro país.

Ni el médico, ni el resto del personal de los servicios de salud manejan a sus pacientes, quienes son dueños de sus personas y sus voluntades en todo momento. La labor con los enfermos es de orientación, de prevención, de investigación, de tratamiento y cuidado, y mucho más, pero nunca es desconocimiento de la individualidad del que recibe la asistencia médica, nunca es "mangoneo", como da a entender el vocablo manejo.

Pienso que la incorrección se deba a la lectura de textos en idioma inglés, con rudimentarios conocimientos de ese idioma, y también, como no podía dejar de ser, en los efectos de las traducciones facilistas. El manejo que vemos en los artículos médicos no es más que un traslado a nuestro idioma, sin previo análisis, de los vocablos ingleses manage y management.

Observa los siguientes significados:
Manage: Llevar la batuta, conducir, gobernar, regir, llevar asuntos, ocuparse de, cuidar, atender, manipular, hacer andar o funcionar. Manejar, usar, llevar o traer entre sus manos. Maniobrar, dirigir. Gestionar, procurar, amansar, domar. Arreglárselas para, salir del paso, ingeniárselas, componérselas para. Administrar. Regentar, agenciárselas. Hacer lo conveniente.

Management: Manejo. Gobierno. Dirección industrial. Administración, gerencia, gestión, negociación. Proceder, conducta. Uso, empleo. Prudencia, destreza. Dirección, cuerpo de directores. Tratamiento. Organización. Conducción de un aparato o máquina. Administración industrial, gobierno de empresa.

Al comparar los significados atribuidos a los vocablos españoles manejar y manejo, y los atribuidos a manage y management, se concluye que en las definiciones de unos y otros hay conceptos que no se corresponden entre sí, es decir, los términos ingleses y españoles, aunque abarcan algunos puntos en común, no se corresponden en un mismo campo semántico. Quien hace una traducción debe estudiar el contexto en que aparecen manage o management, y concluir si es pertinente el uso de los vocablos manejar y manejo , o si es incorrecto y se debe, en consecuencia, recurrir a palabras que expresen con exactitud lo que dice el texto original. De la misma manera, quien redacta en español debe cuidar de que las voces utilizadas no traicionen su intención comunicativa.

En cuanto a los ejemplos que tomamos como base para la discusión, es evidente que no expresan lo que quisieron decir sus autores, quienes debieron haber redactado de la forma siguiente:

- Estos pacientes requieren una atención más cuidadosa.
- En el tratamiento de los pacientes sicklémicos se debe considerar...
- Cuatro de ellos fueron remitidos para tratamiento psicoterapéutico más profundo ("para que recibieran una atención...").
- En este trabajo se hace un análisis acerca de la atención al niño diabético en nuestro país.

Para concluir, obsérvese que nadie dice "el programa de manejo integral al diabético", o "el programa de manejo integral a la mujer", sino "de atención integral".

 

  • Copyright © 2000-2008, Revista 16 de Abril
  • Revista Científico Estudiantil de las Ciencias Médicas de Cuba
  • Fecha de actualización: 28 de abril de 2008
  • Webmaster: Pavel Polo Pérez
  • URL: http://www.16deabril.sld.cu
  • Los contenidos que se encuentran en nuestro sitio están dirigidos fundamentalmente a estudiantes y profesionales de la salud.
  • Abre nueva ventana: Logo de validación de XHTML 1.0 Transitional | Abre nueva ventana: Logo de validación de hojas de estilo